○
LaspensionesdeYanqing
recibenungranimpulso
graciasalosJJ.OO.deInvierno
deBeijing
Invierno
BeijingyaestálistaparalosJuegosOlímpicosdeInviernode.ElCentroNacionaldeEsquíAlpinocuentaconlaprimerapistanacionaldeesquíalpinoquesatisfaceelestándardelosJuegosOlímpicos.Untotalde7pistasyaestánesperandoalosdeportistas.ElCentroNacionaldeDeslizamientoconquistólamayordificultadqueseencontrabanenlaconstruccióndelosestadiosparaBeijing.Lascámarasinfrarrojasylosnidosinstaladosenlosalrededoresdelosestadiosgarantizanlaprotecciónecológica.Bajoelinflujoqueconllevaesteeventoolímpico,laindustriahoteleradeldistritoharecibidoungranimpulso.
北京已经为冬季奥运会的召开做好了准备。国家高山滑雪中心,拥有国内第一条符合奥运标准的高山滑雪赛道,共7条赛道及附属设施已全部完工。国家雪车雪橇中心是北京市冬奥工程竞赛场馆中设计难度最高、施工难度最大的新建场馆。布设在场馆周围的红外相机和悬挂的人工鸟巢保障了场馆修建过程中周边的生态保护。在冬奥会的助推下,地区的民宿产业也得到了很大的发展。
Invierno
SegúnZhengAijuan,vicedirectoradelBuródeCulturayTurismodelDistritodeYanqingdeBeijing,estosa?oslaspensionesdeldistritodeYanqinghanvividoundesarrollorápidograciasalosJuegosOlímpicosdeInvierno,queinyectanungranefectoquepromuevelabaseeinfluenciadelamarcaaestaindustria.
我们采访了北京市延庆区文化和旅游局副局长郑爱娟,她表示这几年延庆民宿之所以发展这么迅速,冬奥会对延庆整个民宿产业的基础和民宿产业的品牌影响力起到了极大带动作用。
Primero,Yanqingposeerecursosturísticosrelativamenteabundantes,yelgraneventodeportivohacequelasventajasdelaindustrialocaldeturismodelascuatroestacionesseanmásdestacadasen